March/April 2025 Edition

Poetry |

“Exodus,” “Rubies,” “We Were Supposed to Share” & “Slowness”

“But I’m now tattered     sliced / assaulted. / The gulls cry as if they miss / water yet it’s near. / What if you’re the water I miss?”

Second Looks |

“Alexandrian Delights: Rereading Cavafy”

“Constantine Cavafy, a half-closeted gay man, and Ida von Pechmann, a matronly housewife from Bavaria half-adjusted to Alexandrian society, had little in common except for the fact that they lived and wrote in the same place.”

Poetry |

“Requiem,” “Breviary” & “Causa Sui”

“At the funeral mass, my father asked me to tie his tie. / A parishioner approached, and asked him who died. / My wife, he said, every word an elevation to climb.”

Commentary |

on Air-Borne: The Hidden History of the Life We Breathe by Carl Zimmer

“The book’s most trenchant theme: science is shaped and driven by the political and cultural values of the individuals and institutions that fund investigations, whether private endowments or the federal government.”

Poetry |

“Sometimes It’s Good to Stop Talking”

“I solved all the problems, all / the road blocks // to world peace, yesterday, while / under the influence // at the dentist.”

Literature in Translation |

“Beyond Time”

“Life descends, we can walk / The footstep illuminates / The immense fear of being oneself in time // Our two almond hands are steel gates // And, look, how all the love of forests was needed / To adopt the eyes of the invisible.”

Commentary |

Book Notes: on Serendipity by Carol Mavor, A Woman I Once Knew by Rosalind Fox Solomon, Gliff by Ali Smith & Your Steps on the Stairs by Antonio Muñoz Molino

“Interactions, small gestures, and supposition attain sharp profiles in contrast to the dystopian surround. Rescuing language from its servile usages is Gliff’s essential occurrence.”

Poetry |

“Self-Portrait as Sarcophagus with Nail File and Anger,” “The End” & “Body Language”

“It felt so stupid to be afraid / of you. Still does. / Thinking I would be safe / if I became the place to hide.”

Literature in Translation |

on Translating Robert Seethaler’s The Café With No Name, with an excerpt from the novel

“I’d like to see a more diverse field where people join the translation profession from many different backgrounds, rather than only via academia or publishing contacts.”

Commentary |

on Nevermore by Cécile Wajsbrot, translated from the French by Tess Lewis

Nevermore is a … record of the act of translation as an all-consuming thought process … Wajsbrot could not have created such a complete account of a translator’s experience without having herself translated Woolf’s The Waves …”

Poetry |

“Hotel-Dieu,” “Fine” & “The Mockingbird Was Doing the Jay”

?I’m addressing you, invader of my dream, / with your guns-and-God tattoo, your slow car // driving over the day lilies, circling back / to mock my lawn sign’s love …”

Essay |

“The Angry Estate Gardener” & “Exercise After a Long Flight”

“The gardener raged, rattled high-speed after the Porsche — in a pickup truck hitched to a trailer full of fertilizer. He pursued, but didn’t come close …”

Commentary |

on Flesh, a novel by David Szalay

“… a wise and haunting book that permits the reader to draw conclusions as it chronicles one man’s journey through the frequent trembles of life.”

Poetry |

“These are some of the poems I read today,” “I went to the museum and stood staring at a chicken,” “If only the cute nannies at the park would trade glances at me” & “In Alice Notley’s poem ‘I must have called and so he comes'”

“Then I sat reading a book about the women who clean / other people’s houses, written by one of the women / homeowners. I thought about how the world is divided / between the books you start to read and the ones you don’t.”

Commentary |

Book Notes: Poetry — on Aurora Americana by Myronn Hardy, In The Glittering Maw by Joyce Mansour & Book of Exercises II by George Seferis

“The damaged thing, the life we all sustain and witness, may suffer in fragments, but Hardy proceeds fiercely, not tempted to illuminate the shards gaudily for the sake of a facile empathy.”

Commentary |

on Dispatches From the District Committee, a novel by Vladimir Sorokin, translated from he Russian by Max Lawton

“Although Sorokin’s more satirical aspects seem like they could be used to recreate an accurate portrayal of the society he’s mocking, there are other moments that feel more prescient in their ire.”

Poetry |

“unknown caller”

“the threads that tie you to this life      will break / and break you / again                 and again     you will remember     the warmth / that resides in the garment       is not the garment itself”

Essay |

“‘What burns through existence to endlessness?’ Dean Rader’s Poems on Cy Twombly”

“Death, the meaning of life and contact with that which defies naming are recurring leitmotifs  … Rader approaches these themes with the help of the dialogical method of maieutics, which helps the interlocutor to gain knowledge through targeted questioning.”

Commentary |

on Dust and Light: On the Art of Fact in Fiction by Andrea Barrett

“Barrett: ‘I had little sense … of how essential chaos is, how great a role serendipity, intuition, and timing play. How much waste is essential.'”

Literature in Translation |

“new neo,” “[cutting away all difficult memories],” “[merged like rhyme, fire]” & “[who are you …]”

“you strike the month of february like a short match / punch the blue pill of tranquility from the foil packet / what was your name?”

Commentary |

on Exit Zero, stories by Marie-Helene Bertino

“The cumulative effect of reading the new stories is that you feel changed by them, intoxicated, as if you expect something very different from reality after having tasted Bertino’s version.”

Fiction |

“Notes From a Reunion”

“This was the same location where my parents ran a roadhouse that burned to the ground the year after we all graduated. My dad was in the midst of a mid-life crisis, at least that’s how he saw it.”

Poetry |

“Onset of Dusk at Wood’s Gulch” & “Some Nights”

“That dark’s too dark to measure distance true — / have you edged close to what I fear for you …”

Commentary |

on Bumblebees, poems by Deborah Meadows

Bumblebees has the kinetic energy of recycling, rearranging, assembling — not simply a way to look at art, but also a method we can follow in our attempts to mitigate the planet’s degradation.”

Interview |

“The natural warmth of detritus”: David Lazar in Conversation on Stories of the Streets

“The fragments we shore against our ruin are consolations, at best.”

Poetry |

“Solstice”

“Winter dulls the world and / the yearly deaths begin. / I can see a distance through the woods now.”

Commentary |

on You Are Leaving the American Sector: Love Poems, a poetry chapbook by Rebecca Foust

“Foust’s precise language is the ultimate rebuke to forces seeking to erase ‘our shared & stored history’ and she’s frank in expressing the limits of what an individual can do against state-sponsored confusion.”

Literature in Translation |

“Pagans Love Poetry”

“Pagans love poetry / they use it to enchant their gods and their kings, / to curse other gods and kings.”

Poetry |

“Before the End of Time”

“Last night the moon shone so near, it seemed / a neighbor’s yard had flung its sundial skyward, // time to give a proper send-off to the cosmos”

Poetry |

“This Time Next Year”

“Fifteen minutes into the rain, the papier-mâché torso / of the makeshift guerrilla statue gets soggy // and the likeness of the dissident hero / bows to every passing commuter.”

Commentary |

on Ultramarine, a novel by Mariette Navarro, translated from the French by Eve Hill-Agnus

“The protagonist is an unnamed female captain of a cargo ship who, despite a typical childhood of family, school, and love, always felt different, and prone to taking flight and disappearing.”

Interview |

“Fortunate Cul de Sacs”: Two Poets in Dialogue

“The tensions in contemporary American poetry created by sibling rivalries, ageism, and histrionics are like junk food –– they’re plentiful, and have an addictive taste and empty calories.”

Lyric Prose |

“Forfeit”

“He puts his birthplace down as Brooklyn, of which he knows nothing. When he was a baby he was rescued from Brooklyn. Beside his stats: he hails from.”

Poetry |

“Garden Augur”

“As if the fox     while I was fasting / had run a blade / slit its prey / gobbled the guts & // left a skeletal coat …”