Poetry |

“Poppy,” “Sundays,” “The Hülsenbeck Children, Philipp Otto Runger, 1805/06,” and “Rembetika for Cavafy”

Poppy

 

Between the remains of the burnt down

factory buildings that finally belong to

the wind and the adolescent taggers

here where my parents plagued each other

years-long from shift to shift and the

beauty of my mother sank into a

metal locker here grows with shy

condescension as one knows it

from young girls and mirrored in

bottle shards a stalk of red poppy

 

*     *     *     *     *

 

Sundays

 

On Sundays the game

with the ball in the dark

corner of the yard where

rusted out tools

lay and my father once

stepped on a nail I found

the bloody shoe under a

lawn chair strange

ship with pain-sails there

it had run aground

with his language

that no one understood

 

*     *     *     *     *

 

The Hülsenbeck Children

Philipp Otto Runger, 1805/06

 

The Hülsenbeck children

those were children who

loved each other one often met them

in the garden the youngest sitting

in a tiny wagon pulled

by the siblings but

how was that did they ever

reach the house the table with the

supper father and mother the

sunflowers stood high

that summer we searched in

ponds in graves they remained

vanished in the house the parents

withered so it goes

 

*     *     *     *     *

 

Rembetika for Cavafy

 

On your beautiful young men who

sometimes visited your grave

dust falls today they are naked

as you like it best and

pluck at themselves bored

evening light seeps through the

shutters their lovers are coming

from the harbor antique sailors who

love on the floorboards and in the

room a scent of diesel and

ocean what is your hand doing old

poet just now their kisses

pain you in this dirty

city their goodbyes their

muscles the motor coaches droning

like an empty poem

Contributor
Max Sessner

Max Sessner is the author of eight books of poetry including, most recently, Das Wasser von Gestern (Edition Azur, 2019), and Küchen und Züge and Warum Gerade Heute, both from Literaturverlag Droschl. Sessner’s poems, tinged simultaneously with melancholy and humor, have been described by the Nürnberger Zeitung as “singing the blues of ordinary objects.” He lives with his wife in Augsburg, Germany where he works for the public library.

Contributor
Francesca Bell

Francesca Bell’s poems and translations appear in many journals, including ELLE, Massachusetts Review, New Ohio Review, North American Review, Prairie Schooner, and Rattle. She is the former poetry editor of River Styx and the author of Bright Stain (Red Hen Press, 2019).

 

Posted in Poetry

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.