Poetry |

“These are some of the poems I read today,” “I went to the museum and stood staring at a chicken,” “If only the cute nannies at the park would trade glances at me” & “In Alice Notley’s poem ‘I must have called and so he comes'”

These are some of the poems I read today: The William Carlos Williams

about dancing naked in front of the mirror. The Pedro Pietri about calling in

sick for work. The Rachel Zucker about cutting up mushrooms or radishes.

The Ada Limón with the raincoat. I read a Willie Perdomo poem

with a disco ball in it. A Larry Levis about having sex

the day after Kent State. In the Perdomo, it says Bienvenido and it truly did

make me feel welcomed. Neither the mushrooms nor the radishes made me feel

anything. Ditto for dancing naked. Or just dancing. Or being naked. Or grabbing

something piercy to pierce my naked skin while watching intently.

Kent State, I think, was a confrontation between young people and police

at a university in the sixties. Or rather, that’s where the confrontation took place.

It’s not something to call anybody about now. Still, I want to. It happens

that I run in to put on my raincoat and by the time I step back out, whatever

was going on with the sky has stopped and everybody left — I secretly love that.

 

/     /     /     /     /

 

 

I went to the museum and stood staring at a chicken

as drawn, pencil to paper. Afterwards, I stood on the street

and stared, hands in my pockets, at a couple sitting on a bench.

When that didn’t work, I did the chicken dance.

Then I sat reading a book about the women who clean

other people’s houses, written by one of the women

homeowners. I thought about how the world is divided

between the books you start to read and the ones you don’t.

The world is not divided in this way. In this way, the world

is depressing, depending on how much of what you have

to clean might belong to others staring at you

so they can write about it. In the museum, aside from the chicken,

I noticed a woman with a mop mopping after me.

She did not ask, or agree, to be put here. Here she is.

 

 

/     /     /     /    /

 

 

If only the cute nannies at the park would trade glances with me.

Would you look at them sitting with other people’s children,

Would you look at me sitting with other people’s poetry. It’s like

we’re meant to be. I can see it in their faces: they’ve already grown tired

of the wonder that is a little living thing. They can’t look away though,

without putting their jobs in jeopardy. I wonder what it is I think I risk if I turn away

from poetry. I wonder what things I’ve turned away from on account of poetry.

Mostly I wonder what my children are doing and who’s looking after them. Is she cute?

Would she accept a poem in exchange for letting me sit with my kids under the afternoon sun?

There’s a poem in there somewhere is what poets say in the face of most

any life circumstance. What they mean is that they don’t know what to say.

Like when you must explain to a stranger in a car why you’re standing in the middle

of a parking space while your friend circles back again around the block. You

raise your hands sort of dumbfounded and hope against hope that they take it.

 

 

/     /     /     /    /

 

 

In Alice Notley’s poem “I must have called and so he comes,”

the speaker has a conversation with Ted Berrigan’s ghost

about how good their marriage was and wasn’t.

This is an over-simplification, much like grief

is shorthand for there is a ghost or a ghoul

or a goblin in the kitchen and we’re hashing things out—

like whom we were to each other when each had skin easy

to the touch. I’m no stranger to listening

to my two little boys talk in their monster voice,

nor to treading lightly along the path of destruction

they leave in this house when they leave me in this house

they are not strangers in, but neither do they live here, as I am

prone to remind myself when being ghoulish with myself.

Contributor
Guillermo Rebollo Gil

Guillermo Rebollo Gil is a writer, sociologist, translator, and attorney. His publications include poetry in BOMB, Fence, Poetry Northwest, The Hopkins Review and Whale Road Review; literary criticism in Cleveland Review of Books, Tripwire, The Smart Set, Tiny Molecules, and Annulet.  In 2020, the Spanish publisher Ediciones Liliputienses published a selection of his poetry under the title Informe de Logros: poemas 2000-2019. His first English-language poetry collection, To Learn to Describe the Animal, is forthcoming with Gasher Press. Es el papá de Lucas Imar y Elián Iré.

Posted in Poetry

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.